April 14,2007

[lyric] 東京事變 - 手紙


高野真之





--
手紙

Aritist: 東京事変 
Album:「ADULT」
作詞/編曲:椎名林檎
作曲:伊澤一葉


試聽載點
1.請支持正版;載點僅供試聽,請於下載後24小時內刪除
2.請溫柔對待空間

前略

 貴方が今日、その手を隠しても代わりに瞳が何かを捕らえ、
独りでにまた研ぎ澄まされて新しい力を攜えるでしょう。
確信を持つのは当然なこと、何故なら。
あー貴方はもう群青さに甘えずに戻らない路を選ぶと云っている。
私ももう溜め息は らさない。美しい貴方の決断がため。

 大人になった私達には何時でも答えが要るんだね。
「恐い。」と、惑っている間にも生命は、燃えてしまう。

 祈っているよ。
貴方の色が、どんなに酷く澱んだって変わらないさ。
伝えたこと、遥か遠くで方位を失っても、どうか憶えていて。

 私はずっと唄っている。


 昔はもっと、季節の過ぎ行く速度が遅く思えていたのに。
近頃、何だか速くなるみたい。為るべきことが山積みになる。

 大人になった私達には今直ぐ答えが欲しいよね。
途中で迷っている間にも、生命が芽生える。

 願っているよ。
貴方の夢は、どんなに濁の世界だって壊せないさ。
望んだ侭、突き進んで居て方位を誤ったら、そっと思い出して。


追伸

 背負っても潰されないのは、今日も貴方が生きていると信じていて、
疑わずにいるからなんだよ。(ほんの些細な理由)どうかお元気で…。




--
翻譯是東京事變「大人」這張專輯的EMI台壓版所附的



書信


敬啟者

 你今天應該就算是藏了一手,眼睛卻是代之捕捉了什麼似的
兀自琢磨澄淨,並擁有了新的力量吧。如此確信是理所當然的。
因為,唉!你說了你已經不再依賴天真而選了一條不歸路。
而我,將不再嘆息,因為你美麗的決斷。

 長大後的我們總需要答案,對不對?
因「害怕」而猶豫的瞬間,生命就將燃燒殆盡。

 我總在祈禱。你的顏色不管再怎麼混濁都不會改變。
想傳達的訊息即便在遙遙遠方失去方向,都請不要遺忘。

 我一直不斷的持續高歌。


 以前,明明總感覺季節逝去的速度要再慢一點的,
最近,卻好像越來越快。該做的事堆積如山。

 長大後的我們總想馬上就得到答案對不對。
就連途中稍事猶豫的瞬間,生命都會萌芽。

 我總不斷希望,你的夢想不管世界多麼混濁都不毀損。
若你照著希望往前邁進卻走錯方向,就請靜靜憶起。


附註:

儘管身肩重擔都不曾崩潰,是因為直至今日我都相信你還活著,
一點都不曾懷疑的關係。(僅因為微不足道的一些理由)請多保重…。






--
不特別喜歡椎名林檎做的曲子
但是很喜歡她寫的歌詞
所以,也許會喜歡這首的原因,是因為作曲不是她自己吧

題外話
聽說「林檎」這個藝名來自於椎名林檎很喜歡的Fiona Apple
這兩位女歌手有時候也會被樂評拿來相提並論
不過個人覺得Fiona Apple的歌比椎名好聽許多
Fiona Apple的曲子幾乎每首都是傑作、椎名的曲子個人目前也只有喜歡這首而已


我總不斷希望,妳的夢想不管世界多麼混濁都不毀損。

Posted by dtfans at 樂多Roodo! │20:03 │回應(8)引用(0)歌詞&翻譯
樂多分類:日記/一般 工具:編輯本文
Ads by Roodo! 

引用URL

http://cgi.blog.roodo.com/trackback/3006119
回應文章
在這裡看到女王的歌嚇了一大跳(炸
--
另一個聽說是椎名是個容易臉紅的小孩
因此被取了別名:臉蛋如「蘋果」
Posted by Fe at April 14,2007 22:42
什麼,這裡有林檎的歌迷嗎 (炸
那...請忽略在下說不喜歡她作曲的那段 (炸
Posted by 七色霧 at April 15,2007 01:11
>>七色霧
在網誌說還好啦
你不也說過符合精神衛生(?
>>我總不斷希望,妳的夢想不管世界多麼混濁都不毀損。
我總不斷希望,你的網誌不管更新多麼慢都不要忽然閃光(誤

話我的學園本勒(哭逃
Posted by 言志 at April 15,2007 12:56
>言志
郵差杯杯亂送我也很囧啊 (汗
Posted by 七色霧 at April 15,2007 20:14
一竿子打翻一船人(?)

某霧很糟糕...(寫寫
Posted by 克雷斯 at April 16,2007 10:39
>克雷斯
什麼,船在哪竿子在哪? 囧
Posted by 七色霧 at April 16,2007 17:11
好久不見,結果我又是來問可不可以轉錄歌詞的了~"~
這首好好聽喔ˇ林檎的聲音跟那帶了一點點憂傷的曲子好搭ˇ
感謝七色霧的推薦>\\\\\\
Posted by ainaoˇ at April 21,2007 23:09
>ainao
可以啊。不過這首歌詞和翻譯都不是在下寫的
所以其實不用問吧 xD
Posted by 七色霧 at April 22,2007 17:50