February 1,2007
[翻譯] Roman 01 朝と夜の物語

さかさまの虹
--
01 朝と夜の物語
01 朝與夜的故事
Lyrics, Composed, Arranged/ Revo
Leading Vocal/ Hiver Laurant
Chorus/ KOARI, YUUKI, REMI, RIKKI, Jimang
Voices/ 緑川光,Jimang,Ike Nelson,大塚明夫,能登麻美子,田村ゆかり,
(日高のり子),(深見梨加) *註1
歌詞來源:天罰會議
生まれて来る朝と 死んで行く夜の物語(Roman)...(Laurant)
誕生之朝晨以及 逝去之夜晚的故事(Roman)…(Laurant)
嗚呼...僕達のこの寂しさは 良く似た色をした《宝石》(Pierre)
啊啊…我們的這份寂寞啊 有著恰似《寶石》(Pierre)的色彩
生まれて来る意味 死んで行く意味 君が生きている現在(いま)
誕生的意義 逝去的意義 你所活著的當下
11文字の《伝言》(Message) 幻想物語(Roman) 『第五の地平線』
11文字的《傳言》(Message) 幻想故事(Roman) 「第五地平線」
――ROMAN
――ROMAN
「……其処にロマンは在るだろうか?」
「……那裡可有Roman存在嗎?」
泣きながら僕達は来る 同じ苦しみを抱きしめて
哭泣著的我們來到這裡 抱持著相同的痛苦
笑いながら僕達は行く 遙か地平線の向こうへ
歡笑著的我們遠行而去 前往遙遠地平線的彼端
廻り合う君の唇に嗚呼...僕の詩を灯そう...(la vie)
輪迴重合的你的唇啊…將我的詩點亮…(la vie) *註2
いつの日か繋がる《物語》(Roman)――
某一天將會相繫的《故事》(Roman)――
泣きながら僕達は来る 同じ哀しみを抱きしめて
哭泣著的我們來到這裡 抱持著相同的哀傷
笑いながら僕達は行く 遙か地平線の向こうへ
歡笑著的我們遠行而去 前往遙遠地平線的彼端
廻り逢う君の唇に嗚呼...僕の詩を灯そう...(la vie)
展轉相逢的你的唇啊…將我的詩點亮…(la vie)
僕達が繋がる《物語》(Roman)――
我們所連繫的《故事》(Roman)――
生まれて来る朝と 死んで行く夜の物語(Roman)...(Laurant)
誕生之朝晨以及 逝去之夜晚的故事(Roman)…(Laurant)
嗚呼...僕達のこの刹那さは 良く似た色をした《美花》(Fleur)
啊啊…我們的這個剎那啊 有著恰似《芳華》(Fleur)的色彩
太陽の風車 月の揺り籠 彷徨える《焔》(ひかり)の物語(Roman)
日之風車 月之搖籃 徬徨流浪的《火焰》(光)的故事(Roman)
壊れた人形 骸の男 時を騙る《幻想》(やみ)の物語(Roman)
毀壞之人偶 骸之男 欺瞞時間的《幻想》(闇)的故事(Roman)
右腕には菫の姫君...(C'est mademoiselle violette, qu'il est dans le bras droit.)
右手的是菫之公主(C'est mademoiselle violette, qu'il est dans le bras droit.)
そして...(et)
而…(et)
左腕には紫陽花の姫君...(C'est mademoiselle hortense, qu'il est dans le bras gauche.)
左手的是紫陽花之公主(C'est mademoiselle hortense, qu'il est dans le bras gauche.) *註3
嗚呼...僕の代わりに廻っておくれ...其の世界には――
啊啊…代替了我而環繞的…這個世界之中――
僕が生まれてくるに至る物語(Roman)はあるのだろうか?
可曾到達我所誕生的故事(Roman)?
「さぁ、いっておいで」
「好了、出發吧」
「Oui monsieur/Oui monsieur」
「是的,主人」
(廻り来る生の騒めき 太陽の風車)
(輪迴降生之喧嘩 日之風車)
(廻り行く死の安らぎ 月の揺り篭)
(輪迴逝去之安逸 月之搖籃)
我等は彷徨える 追憶に揺れる《風車》(Moulin à vent)
吾等之徬徨 搖晃於追憶中的《風車》(Moulin à vent)
廻り行く何の地平にも 詩を灯すでしょう……
無論流轉至哪個地平 都將有詩歌被點亮吧……
此れは――
那是――
生まれて来る前に 死んで行く僕(Laurant)の物語(Roman)...(Laurant)
在誕生之前 就已死去的我(Laurant)的故事(Roman)…(Laurant) *註4
嗚呼...僕達はもう逢えなくても 現在(いま)を生きて行く《憧憬》(Roman)
啊啊…雖然我們已經無法相逢 活於當下的《憧憬》(Roman)
――詠い(さがし)続けよう → 君が迷わぬように……
――繼續歌唱(探索)吧 → 願你不會迷失…… *註5
『朝と夜』の狭間 『焔』の揺らめき
「朝與夜」的狹間 「火焰」的搖曳
『宝石』を掴もう 『腕』を伸ばし
掌握了「寶石」 伸長了「手臂」
『風車』は廻れば 『星屑』は煌めき 『天使』が別れし
若是「風車」迴轉 「星屑」閃爍之中 「天使」將會告別
『美しき』の幻想を 『葡萄酒』の陶酔(ゆめ)に
「綺麗」的幻想啊 「葡萄酒」的陶醉(夢境)中
『賢者』も忌避する 『伝言』の真意 『地平線』は識る
「賢者」也避諱的 「傳言」的真意 「地平線」會知曉
右手の死を 左手の生を
右手之死啊 左手之生啊
傾かざる 冬の天秤
失去平衡的 冬之天秤
…さようなら
…再見了
――ROMAN
――ROMAN
…ありがとう
…謝謝你
其処にロマンは在るのかしら?
那裡可有Roman存在嗎?
其処にロマンは在るのだろうか?
其処にロマンは在るのだろうか?
那裡有著Roman存在嗎?
其処にロマンは在るのかしら?
嘘を付いているのは誰か?
那裡可有Roman存在嗎?
說謊的人會是誰?
--
註
1.
日高のり子和深見梨加並沒有出現在歌本裡、這首曲目的voice名單中
但是因為這份歌詞還是有列出她們說到的台詞,所以另外加上去
2.
la vie是法文的生命(live)的意思
3.
菫(Violette)和紫陽花(Hortense)在中文中比較通俗的名稱分別是紫羅蘭和繡球花
4.
Hiver唱「僕」的地方,代表雙子人形的女聲唱的是「Laurant」
5.
Hiver唱「詠い」的地方,女聲唱的是「さがし」
--
考察
Hiver是法文的「冬天」的意思,呼應曲末賢者Jimang的台詞「冬の天秤」
由這首歌詞來推論,Roman是Hiver派遣兩子人偶在各個世界所收集的「Laurant的故事」。
為什麼陛下要選Laurant這個名字,個人覺得只是因為發音比較類似Roman而已 (喂
例如Ike Nelson在曲頭和曲尾所唸的那兩句「Roman」(應該是他唸的吧?),也有人認為念的應該是「Laurant」。
叫做Laurant的法國人一堆,在下絕對不要去考察這個 (炸
Hiver的語音部分由綠川配音、菫和紫陽花分別由能登和田村配音;歌唱方面則是另一組人馬,Hiver、菫和紫陽花分別由Revo、Kaori和Yuuki來唱。三個角色就要由六個人演出,丟不丟人哪! (喂
賢者Jimang唸完那一大串之後的菜市場音效(?)涵蓋了整張Roman裡面每一首的口白(也有包括這首之前才出現的口白)。不過還是有並非這些口白的句子混在裡面。
比如一開始可聽見雙子說「monsieur」(主人),然後Hiver的緊接著是說「やはり」嗎?聽不太清楚,不過這兩句台詞應該沒有在其他地方出現過吧?(還是在下沒注意到?
接著唸「さようなら」和「ありがとう」的聲優是日高のり子,也就是第十首向賢者求助的女人、以及第十一首中傳言的人。目前推測是Hiver的母親啦,詳細等翻到那些再說。
而「ありがとう」說完後依稀有聲「 残念だ」,不太確定
然後在歌曲最後,總共有四個人問了那裡有沒有Roman。依序是紫陽花、Hiver和深見梨加同時(左右聲道)、最後是菫。
深見梨加出現在這裡還滿亂入的,不過事實上在十一首裡她也唸過兩次同樣的句子。並且根據第四首「呪われし宝石」和bonus track「屋根裏ロマン」推測,她飾演的是「殺戮の女王」寶石以及「檻の中の花」裡的「殺戮の舞台女優」Michèle Malebranche。兩者的關係等翻到bonus track之後再慢慢猜,現在懶得想 (炸
>――詠い(さがし)続けよう → 君が迷わぬように……
這就叫得了便宜還賣乖啊國王大人
--
最後決定放棄把歌聲部份不同合音的都上不同顏色
vocal全部統一顏色,因為組合實在太多了眼睛會酸 囧
請體諒口白部份塗的像是七彩霓虹燈
如果有辨認錯誤的也麻煩指正了
誕生之朝晨以及 逝去之夜晚的故事(Roman)…(Laurant)
嗚呼...僕達のこの寂しさは 良く似た色をした《宝石》(Pierre)
啊啊…我們的這份寂寞啊 有著恰似《寶石》(Pierre)的色彩
生まれて来る意味 死んで行く意味 君が生きている現在(いま)
誕生的意義 逝去的意義 你所活著的當下
11文字の《伝言》(Message) 幻想物語(Roman) 『第五の地平線』
11文字的《傳言》(Message) 幻想故事(Roman) 「第五地平線」
――ROMAN
――ROMAN
「……其処にロマンは在るだろうか?」
「……那裡可有Roman存在嗎?」
泣きながら僕達は来る 同じ苦しみを抱きしめて
哭泣著的我們來到這裡 抱持著相同的痛苦
笑いながら僕達は行く 遙か地平線の向こうへ
歡笑著的我們遠行而去 前往遙遠地平線的彼端
廻り合う君の唇に嗚呼...僕の詩を灯そう...(la vie)
輪迴重合的你的唇啊…將我的詩點亮…(la vie) *註2
いつの日か繋がる《物語》(Roman)――
某一天將會相繫的《故事》(Roman)――
泣きながら僕達は来る 同じ哀しみを抱きしめて
哭泣著的我們來到這裡 抱持著相同的哀傷
笑いながら僕達は行く 遙か地平線の向こうへ
歡笑著的我們遠行而去 前往遙遠地平線的彼端
廻り逢う君の唇に嗚呼...僕の詩を灯そう...(la vie)
展轉相逢的你的唇啊…將我的詩點亮…(la vie)
僕達が繋がる《物語》(Roman)――
我們所連繫的《故事》(Roman)――
生まれて来る朝と 死んで行く夜の物語(Roman)...(Laurant)
誕生之朝晨以及 逝去之夜晚的故事(Roman)…(Laurant)
嗚呼...僕達のこの刹那さは 良く似た色をした《美花》(Fleur)
啊啊…我們的這個剎那啊 有著恰似《芳華》(Fleur)的色彩
太陽の風車 月の揺り籠 彷徨える《焔》(ひかり)の物語(Roman)
日之風車 月之搖籃 徬徨流浪的《火焰》(光)的故事(Roman)
壊れた人形 骸の男 時を騙る《幻想》(やみ)の物語(Roman)
毀壞之人偶 骸之男 欺瞞時間的《幻想》(闇)的故事(Roman)
右腕には菫の姫君...(C'est mademoiselle violette, qu'il est dans le bras droit.)
右手的是菫之公主(C'est mademoiselle violette, qu'il est dans le bras droit.)
そして...(et)
而…(et)
左腕には紫陽花の姫君...(C'est mademoiselle hortense, qu'il est dans le bras gauche.)
左手的是紫陽花之公主(C'est mademoiselle hortense, qu'il est dans le bras gauche.) *註3
嗚呼...僕の代わりに廻っておくれ...其の世界には――
啊啊…代替了我而環繞的…這個世界之中――
僕が生まれてくるに至る物語(Roman)はあるのだろうか?
可曾到達我所誕生的故事(Roman)?
「さぁ、いっておいで」
「好了、出發吧」
「Oui monsieur/Oui monsieur」
「是的,主人」
(廻り来る生の騒めき 太陽の風車)
(輪迴降生之喧嘩 日之風車)
(廻り行く死の安らぎ 月の揺り篭)
(輪迴逝去之安逸 月之搖籃)
我等は彷徨える 追憶に揺れる《風車》(Moulin à vent)
吾等之徬徨 搖晃於追憶中的《風車》(Moulin à vent)
廻り行く何の地平にも 詩を灯すでしょう……
無論流轉至哪個地平 都將有詩歌被點亮吧……
此れは――
那是――
生まれて来る前に 死んで行く僕(Laurant)の物語(Roman)...(Laurant)
在誕生之前 就已死去的我(Laurant)的故事(Roman)…(Laurant) *註4
嗚呼...僕達はもう逢えなくても 現在(いま)を生きて行く《憧憬》(Roman)
啊啊…雖然我們已經無法相逢 活於當下的《憧憬》(Roman)
――詠い(さがし)続けよう → 君が迷わぬように……
――繼續歌唱(探索)吧 → 願你不會迷失…… *註5
『朝と夜』の狭間 『焔』の揺らめき
「朝與夜」的狹間 「火焰」的搖曳
『宝石』を掴もう 『腕』を伸ばし
掌握了「寶石」 伸長了「手臂」
『風車』は廻れば 『星屑』は煌めき 『天使』が別れし
若是「風車」迴轉 「星屑」閃爍之中 「天使」將會告別
『美しき』の幻想を 『葡萄酒』の陶酔(ゆめ)に
「綺麗」的幻想啊 「葡萄酒」的陶醉(夢境)中
『賢者』も忌避する 『伝言』の真意 『地平線』は識る
「賢者」也避諱的 「傳言」的真意 「地平線」會知曉
右手の死を 左手の生を
右手之死啊 左手之生啊
傾かざる 冬の天秤
失去平衡的 冬之天秤
…さようなら
…再見了
――ROMAN
――ROMAN
…ありがとう
…謝謝你
其処にロマンは在るのかしら?
那裡可有Roman存在嗎?
其処にロマンは在るのだろうか?
其処にロマンは在るのだろうか?
那裡有著Roman存在嗎?
其処にロマンは在るのかしら?
嘘を付いているのは誰か?
那裡可有Roman存在嗎?
說謊的人會是誰?
--
註
1.
日高のり子和深見梨加並沒有出現在歌本裡、這首曲目的voice名單中
但是因為這份歌詞還是有列出她們說到的台詞,所以另外加上去
2.
la vie是法文的生命(live)的意思
3.
菫(Violette)和紫陽花(Hortense)在中文中比較通俗的名稱分別是紫羅蘭和繡球花
4.
Hiver唱「僕」的地方,代表雙子人形的女聲唱的是「Laurant」
5.
Hiver唱「詠い」的地方,女聲唱的是「さがし」
--
考察
Hiver是法文的「冬天」的意思,呼應曲末賢者Jimang的台詞「冬の天秤」
由這首歌詞來推論,Roman是Hiver派遣兩子人偶在各個世界所收集的「Laurant的故事」。
為什麼陛下要選Laurant這個名字,個人覺得只是因為發音比較類似Roman而已 (喂
例如Ike Nelson在曲頭和曲尾所唸的那兩句「Roman」(應該是他唸的吧?),也有人認為念的應該是「Laurant」。
叫做Laurant的法國人一堆,在下絕對不要去考察這個 (炸
Hiver的語音部分由綠川配音、菫和紫陽花分別由能登和田村配音;歌唱方面則是另一組人馬,Hiver、菫和紫陽花分別由Revo、Kaori和Yuuki來唱。三個角色就要由六個人演出,丟不丟人哪! (喂
賢者Jimang唸完那一大串之後的菜市場音效(?)涵蓋了整張Roman裡面每一首的口白(也有包括這首之前才出現的口白)。不過還是有並非這些口白的句子混在裡面。
比如一開始可聽見雙子說「monsieur」(主人),然後Hiver的緊接著是說「やはり」嗎?聽不太清楚,不過這兩句台詞應該沒有在其他地方出現過吧?(還是在下沒注意到?
接著唸「さようなら」和「ありがとう」的聲優是日高のり子,也就是第十首向賢者求助的女人、以及第十一首中傳言的人。目前推測是Hiver的母親啦,詳細等翻到那些再說。
而「ありがとう」說完後依稀有聲「 残念だ」,不太確定
然後在歌曲最後,總共有四個人問了那裡有沒有Roman。依序是紫陽花、Hiver和深見梨加同時(左右聲道)、最後是菫。
深見梨加出現在這裡還滿亂入的,不過事實上在十一首裡她也唸過兩次同樣的句子。並且根據第四首「呪われし宝石」和bonus track「屋根裏ロマン」推測,她飾演的是「殺戮の女王」寶石以及「檻の中の花」裡的「殺戮の舞台女優」Michèle Malebranche。兩者的關係等翻到bonus track之後再慢慢猜,現在懶得想 (炸
>――詠い(さがし)続けよう → 君が迷わぬように……
這就叫得了便宜還賣乖啊國王大人
--
最後決定放棄把歌聲部份不同合音的都上不同顏色
vocal全部統一顏色,因為組合實在太多了眼睛會酸 囧
請體諒口白部份塗的像是七彩霓虹燈
如果有辨認錯誤的也麻煩指正了
引用URL
http://cgi.blog.roodo.com/trackback/2685023
引用列表:
01 朝と夜の物語01 朝與夜的故事Lyrics, Composed, Arranged/ RevoLeading Vocal/ Hiver LaurantChorus/ KOARI, YUUKI, REMI, RIKKI, JimangVoices/ 緑川光,Jimang,Ike Nelson,大塚明夫,能登麻美子,田村ゆかり, (日高のり子),...
【歌詞】Roman~01 朝と夜の物語【摸魚兒 ::PIXNET BLOG::】
at March 6,2007 09:57
轉吧轉吧七彩霓虹燈~(←一看就知道來亂的!
Posted by 栩子
at February 1,2007 07:42
攻與受的霧子 終於出來了XD
右手的是巫女霧子
左手的是女僕霧子
輪迴降生之喧嘩 攻之霧子
輪迴逝去之安逸 受之霧子
那裡可有霧子存在嗎?
(被打飛
右手的是巫女霧子
左手的是女僕霧子
輪迴降生之喧嘩 攻之霧子
輪迴逝去之安逸 受之霧子
那裡可有霧子存在嗎?
(被打飛
Posted by 言志
at February 1,2007 07:58
噗~~~看到樓上的回應笑了好久XD
朝與夜的霧子最高!(被毆飛
話說這張圖真不錯~不過最上面第二格的夜子...怎麼看起來像是好男人臉囧"
朝與夜的霧子最高!(被毆飛
話說這張圖真不錯~不過最上面第二格的夜子...怎麼看起來像是好男人臉囧"
Posted by SH同路人
at February 1,2007 08:44
這張圖真的很棒,不過賢者怎麼看起來很正經的樣子 XD
Posted by TMNEXT
at February 1,2007 11:58
呃...
七大哥(耶?
關於bonus track「屋根裏ロマン」
有什麼方法可以拿到呢="=
因為那好像要解謎還是買啥特典來著...
我記得光碟裡好像沒有貌(的樣子){被打
七大哥(耶?
關於bonus track「屋根裏ロマン」
有什麼方法可以拿到呢="=
因為那好像要解謎還是買啥特典來著...
我記得光碟裡好像沒有貌(的樣子){被打
Posted by 就是胖子
at February 1,2007 12:54
>栩子
...妳在嗨什麼 (汗
>言志
...你可以自我不人道毀滅嗎?
>SH同路人
會像嗎? 囧
>TMNEXT
表情正經反而讓人看不習慣嗎 xD!
這賢者果然沒救了 (炸
>胖子(?
http://www.kingrecords.co.jp/soundhorizon/roman/
密碼:おりあわせしになさいな
...妳在嗨什麼 (汗
>言志
...你可以自我不人道毀滅嗎?
>SH同路人
會像嗎? 囧
>TMNEXT
表情正經反而讓人看不習慣嗎 xD!
這賢者果然沒救了 (炸
>胖子(?
http://www.kingrecords.co.jp/soundhorizon/roman/
密碼:おりあわせしになさいな
Posted by 七色霧
at February 1,2007 18:42
先回樓上~記得是要去網站打關鍵字才行喔~
請去翻一下七色大的舊文..記得我有拿到這首..(記錯不要打我..)
二樓的真的有笑到XDD
請去翻一下七色大的舊文..記得我有拿到這首..(記錯不要打我..)
二樓的真的有笑到XDD
Posted by Repyld
at February 1,2007 18:43
>七色霧
毀滅的話 天門就可以不給你嗎?
那我自我毀滅好了(喂
歌詞我改完了(?
滿想貼上來的(拖
毀滅的話 天門就可以不給你嗎?
那我自我毀滅好了(喂
歌詞我改完了(?
滿想貼上來的(拖
Posted by 言志
at February 1,2007 19:03
>言志
囧
威脅別人是不對的!
囧
威脅別人是不對的!
Posted by 七色霧
at February 1,2007 20:11
我不能用WEBMSN!!!!(哭訴
晚餐的鱈魚很好吃,不知道明天會不會變聰明(爆
希望言志的分數分一點給我,YEAH!(好機車
還有我發現,鬧版的人越來越多了 真討厭(←你自己就是啊!)(爆
還有言志...
只有我能欺負霧霧子啦!(哭奔
去洗澡ˇ
晚餐的鱈魚很好吃,不知道明天會不會變聰明(爆
希望言志的分數分一點給我,YEAH!(好機車
還有我發現,鬧版的人越來越多了 真討厭(←你自己就是啊!)(爆
還有言志...
只有我能欺負霧霧子啦!(哭奔
去洗澡ˇ
Posted by 栩子
at February 1,2007 20:37
>栩子
希望言志的分數分一點給我,YEAH!(好機車
要是可以的我學測總成績過均標以上的分數給你 雖然可能只多個6-15分之間XD
但是可惜不行XDDDDD
希望言志的分數分一點給我,YEAH!(好機車
要是可以的我學測總成績過均標以上的分數給你 雖然可能只多個6-15分之間XD
但是可惜不行XDDDDD
Posted by 言志
at February 1,2007 21:05
向七大哥到謝叩頭(叩叩叩
不過我好像真的很HIGH貌(汗
(明天要考大考了~竟然還上來!!
當然HIGH阿~(死
不過我好像真的很HIGH貌(汗
(明天要考大考了~竟然還上來!!
當然HIGH阿~(死
Posted by 就是胖子
at February 1,2007 21:24
糟糕...打錯字= =
我都有上來研究七大哥的翻譯呢...
即使要考試了(再死
我都有上來研究七大哥的翻譯呢...
即使要考試了(再死
Posted by 就是胖子
at February 1,2007 21:26
結論是以上全是該唸書卻還在掛網的考生
這個社會怎麼了!
這個社會怎麼了!
Posted by 七色霧
at February 1,2007 21:52
言志你真的很機車,不如我們交換答案卷吧!
我考你的你考我的!反正你不是要拼指考嗎 YEAH!(爆
霧霧子小親親竟然這樣說人家,
我是因為太想你才待在網上耶,嗚嗚嗚(哭奔
這個社會是腐敗的!!腐敗的!(爆
我考你的你考我的!反正你不是要拼指考嗎 YEAH!(爆
霧霧子小親親竟然這樣說人家,
我是因為太想你才待在網上耶,嗚嗚嗚(哭奔
這個社會是腐敗的!!腐敗的!(爆
Posted by 栩子
at February 1,2007 22:17
先來說一說或許需要修正的地方吧?
廻り逢う本身是一個詞語,有"邂逅"之意
繋がる則是有「將事物連繫」的意思
所以"僕達が繋がる《物語》"應是「(由)我們連繫的故事」,而不是「將我們連繫的故事」@@
廻り逢う本身是一個詞語,有"邂逅"之意
繋がる則是有「將事物連繫」的意思
所以"僕達が繋がる《物語》"應是「(由)我們連繫的故事」,而不是「將我們連繫的故事」@@
Posted by 三日月
at February 2,2007 12:07
回到家,終於有時間正式回覆了
要在下排Roman的喜歡順序實在很難,但排電波順序的話第一位絕對非朝與夜莫屬,雖然唱功不算相當出色,但陛下的嗓音實在很電波(謎)
總覺得陛下會親自主唱此曲的原因是因為歌詞中嵌入了最多給A孃的愛的傳言XDDD(誤)
要在下排Roman的喜歡順序實在很難,但排電波順序的話第一位絕對非朝與夜莫屬,雖然唱功不算相當出色,但陛下的嗓音實在很電波(謎)
總覺得陛下會親自主唱此曲的原因是因為歌詞中嵌入了最多給A孃的愛的傳言XDDD(誤)
Posted by 三日月
at February 2,2007 18:47
>三日月
恩,改了一些,感謝建議/
恩,改了一些,感謝建議/
Posted by 七色霧
at February 2,2007 19:30
我有點搞不太清楚
Hiver Laurant是REVO???
Hiver Laurant是REVO???
Posted by sun~~
at February 24,2007 15:55
sun大>>
Hiver Laurant(唱)的是Revo國王沒錯(茶)
Hiver Laurant(唱)的是Revo國王沒錯(茶)
Posted by 某位組了Roman團cos Violette的呆女
at March 11,2007 19:52
看到了很多"攻與受的物語"的妄想
讓小的忍不住也想來鬧場一下(喂!
如果讀者為陛下或J叔的忠實支持者請別打我....
因為我也是愛著陛下與J叔的呀!!!
攻與受的物語 完整胡鬧版(被毆
改編自:+SONG BY+的中文翻譯歌詞
(原本在該網,涅月.幻翼,http://blog.xuite.net/hilde/soundhorizon/9204772/track,看到的中文翻譯)
惡搞始動:
靦腆害羞的陛下和 狂浪無繫的J叔的故事(Roman)… (Roman)
啊...我們的這錯綜的關係 正宛如“蛛網”(Web)
誕生為受的意義 狂盪於攻的意義 在你仍正常的現在
這11道交錯的“關係”(Relationship) 攻受故事(Roman) “第五道地平線”
“Roman…”
“那裏可有Roman在嗎?”
我們一邊掙扎一邊來到 心裏懷著同樣的怨念
我們一邊牽手一邊遠去 往遙遠的地平線而向
循環相遇的你的雙唇啊…仿佛將我的詩歌點亮… (la Vie)
終有一日會交錯的故事(Roman)
我們一邊掙扎一邊來到 心裏懷著同樣的怨念
我們一邊牽手一邊遠去 往遙遠的地平線而向
循環相遇的你的雙唇啊…仿佛將我的詩歌點亮… (la Vie)
我們的攻受的故事(Roman)
靦腆害羞的陛下和 狂浪無繫的J叔的故事(Roman)… (Roman)
啊…我們的這瞬間的交錯 正宛如“焰火”(Flame)
流洩之節奏 深黒之墨鏡 永續輪迴的“火焰”(受)的故事(Roman)
毀壞的倫理 墮落的大叔 欺騙自我的“幻想”(攻)的故事(Roman)
右手中是碎心的女神…
而…
左手中是錯愕的霜月…
啊…在代替我往復攻受的…這個世界之中——
能夠生出我的故事(Roman)嗎?
"來,到這裏來"
“感謝你,生命”(Vie, Merci)
循環回轉的受之宿命 深黑之墨鏡
循環往復的攻之瘋狂 墮落之大叔
我們乃是在攻受中彷徨的 流盪的“浪人”(Wonderer)
無論在循環往復的哪一道地平線上 都將讓世界墮落……
這是——
在平凡到來之前 就走向受的我的故事(Roman)… (Roman)
啊…我們已不能回頭 但現在依然生存著“希望”(Roman)
——繼續歌吟(探索)吧 為了使你不再迷茫……
“攻與受”的夾縫間… “焰火”的搖盪…
“蛛網”被撕裂… “手臂”被伸出…
“墨鏡”的滑落… “星屑”的閃耀…
“女神”的告別… “無盡”的妄想…
“葡萄酒”的陶醉… “大叔”的墮落…
“關係”的真意… “地平線”的知曉…
右J中是攻 左R中是受
持續歪斜的攻受之心
“再見吧…”
Ro…man…
“謝謝你…”
“那裏有Roman在嗎?”
“那裏有Roman在嗎?”
“那裏有Roman在嗎?”
好像有很多要毆我的人出現了...
小的就先逃了...(超光速逃
讓小的忍不住也想來鬧場一下(喂!
如果讀者為陛下或J叔的忠實支持者請別打我....
因為我也是愛著陛下與J叔的呀!!!
攻與受的物語 完整胡鬧版(被毆
改編自:+SONG BY+的中文翻譯歌詞
(原本在該網,涅月.幻翼,http://blog.xuite.net/hilde/soundhorizon/9204772/track,看到的中文翻譯)
惡搞始動:
靦腆害羞的陛下和 狂浪無繫的J叔的故事(Roman)… (Roman)
啊...我們的這錯綜的關係 正宛如“蛛網”(Web)
誕生為受的意義 狂盪於攻的意義 在你仍正常的現在
這11道交錯的“關係”(Relationship) 攻受故事(Roman) “第五道地平線”
“Roman…”
“那裏可有Roman在嗎?”
我們一邊掙扎一邊來到 心裏懷著同樣的怨念
我們一邊牽手一邊遠去 往遙遠的地平線而向
循環相遇的你的雙唇啊…仿佛將我的詩歌點亮… (la Vie)
終有一日會交錯的故事(Roman)
我們一邊掙扎一邊來到 心裏懷著同樣的怨念
我們一邊牽手一邊遠去 往遙遠的地平線而向
循環相遇的你的雙唇啊…仿佛將我的詩歌點亮… (la Vie)
我們的攻受的故事(Roman)
靦腆害羞的陛下和 狂浪無繫的J叔的故事(Roman)… (Roman)
啊…我們的這瞬間的交錯 正宛如“焰火”(Flame)
流洩之節奏 深黒之墨鏡 永續輪迴的“火焰”(受)的故事(Roman)
毀壞的倫理 墮落的大叔 欺騙自我的“幻想”(攻)的故事(Roman)
右手中是碎心的女神…
而…
左手中是錯愕的霜月…
啊…在代替我往復攻受的…這個世界之中——
能夠生出我的故事(Roman)嗎?
"來,到這裏來"
“感謝你,生命”(Vie, Merci)
循環回轉的受之宿命 深黑之墨鏡
循環往復的攻之瘋狂 墮落之大叔
我們乃是在攻受中彷徨的 流盪的“浪人”(Wonderer)
無論在循環往復的哪一道地平線上 都將讓世界墮落……
這是——
在平凡到來之前 就走向受的我的故事(Roman)… (Roman)
啊…我們已不能回頭 但現在依然生存著“希望”(Roman)
——繼續歌吟(探索)吧 為了使你不再迷茫……
“攻與受”的夾縫間… “焰火”的搖盪…
“蛛網”被撕裂… “手臂”被伸出…
“墨鏡”的滑落… “星屑”的閃耀…
“女神”的告別… “無盡”的妄想…
“葡萄酒”的陶醉… “大叔”的墮落…
“關係”的真意… “地平線”的知曉…
右J中是攻 左R中是受
持續歪斜的攻受之心
“再見吧…”
Ro…man…
“謝謝你…”
“那裏有Roman在嗎?”
“那裏有Roman在嗎?”
“那裏有Roman在嗎?”
好像有很多要毆我的人出現了...
小的就先逃了...(超光速逃
Posted by 墮炎
at March 16,2007 10:28
>墮炎
冏
冏
Posted by 七色霧
at March 16,2007 18:04
>墮炎
我笑了.......XDDD
不對我明明就是領主女神派的啊(抱頭)
腐女的因子又在作祟了啊(哭奔)(自我不人道毀滅)
我笑了.......XDDD
不對我明明就是領主女神派的啊(抱頭)
腐女的因子又在作祟了啊(哭奔)(自我不人道毀滅)
Posted by Felan
at March 17,2007 17:15
>墮炎
喔喔喔喔喔(狂暴化)
JR好阿(拇指)
我要給你一卡車GPXD
喔喔喔喔喔(狂暴化)
JR好阿(拇指)
我要給你一卡車GPXD
Posted by virus
at March 17,2007 18:07
>>墮炎
GJ!!!!
基莽大叔x陛下萬歲
配著原曲聽格外的美妙(咦?
GJ!!!!
基莽大叔x陛下萬歲
配著原曲聽格外的美妙(咦?
Posted by Ika.K
at March 20,2007 12:22
對不起…打搞一下XD"(萬年潛水員desu w)
>>>為什麼陛下要選Laurant這個名字,個人覺得只是因為發音比較類似Roman而已
Laurant這名字可追源至檻之中之花呢
↓
"自称…天才犯罪心理学者『M.Christophe Jean-Jacques Saint-Laurent』曰く"
((會不會發現得太遲orz))
>>>為什麼陛下要選Laurant這個名字,個人覺得只是因為發音比較類似Roman而已
Laurant這名字可追源至檻之中之花呢
↓
"自称…天才犯罪心理学者『M.Christophe Jean-Jacques Saint-Laurent』曰く"
((會不會發現得太遲orz))
Posted by 璃
at March 20,2007 19:40
>璃
哦哦,雖然這件事很早就知道了可是一直習慣性忽略掉(炸死
因為不知道怎麼和Roman連接起來呢,唔
哦哦,雖然這件事很早就知道了可是一直習慣性忽略掉(炸死
因為不知道怎麼和Roman連接起來呢,唔
Posted by 七色霧
at March 21,2007 16:11
「30ctの『殺戮の女王』(Trente carat, Reine Michele.)」
殺戮女王的讀法是Reine Michele,而殺戮舞台女優也是叫Michele。
在正式唱之前有Michele的笑聲。
桃要記死了……
殺戮女王的讀法是Reine Michele,而殺戮舞台女優也是叫Michele。
在正式唱之前有Michele的笑聲。
桃要記死了……
Posted by 桃月.依克爾
at April 9,2007 19:25
>桃月.依克爾
Reine Michele...
Reine=澪音!?
>七色霧
Roman跟牢籠=閣樓系列是可以聯接的呢,霧霧子不會不知道"屋根裡の物語"這首Bouns Track吧?
Reine Michele...
Reine=澪音!?
>七色霧
Roman跟牢籠=閣樓系列是可以聯接的呢,霧霧子不會不知道"屋根裡の物語"這首Bouns Track吧?
Posted by SH同路人
at April 9,2007 19:46
>SH同路人
咦這篇的考察不是有說等到翻那首bonus track再來想嗎 xD
咦這篇的考察不是有說等到翻那首bonus track再來想嗎 xD
Posted by 七色霧
at April 10,2007 18:35
>七色霧
這樣阿...那這回應就當作捏它好了
不過等你翻到那裡...國王的第六根韭菜大概也長出來了(誤
這樣阿...那這回應就當作捏它好了
不過等你翻到那裡...國王的第六根韭菜大概也長出來了(誤
Posted by SH同路人
at April 10,2007 19:00
>SH同路人
抱歉現在才發現……
Reine=Queen。
也就是女王,Reine是法文沒錯。
但是Michele不等於殺戮喔。
抱歉現在才發現……
Reine=Queen。
也就是女王,Reine是法文沒錯。
但是Michele不等於殺戮喔。
Posted by 桃月.依克爾
at August 16,2007 02:16