July 6,2006

[翻譯] REQUIEM 02.物語ニ少女ハ生キル


PERSONAL COLOR


「REQUIEM」~幻想に散る少女たち~

02. 物語ニ少女ハ生キル
02. 活在故事中的少女


Vocal&Lyrics/結月そら

命の欠片達(かけら)に寄り添って過ごしている日々を
與命之碎片們共度的每一天   *註1
脅かすのは誰?
是誰擾亂了這一切?
私の心に入らないで。
不要侵入我的心。

こんなにいたぶり苦しめるのなら。
倘若那是如此痛苦的事情。

踊り狂う宴の始まりかしら。
跳舞狂歡的宴會已經開始了。
手放したりしないわ。
不能放手的東西。
大切な私の欠片たちだもの。
珍貴的我的碎片啊。
あなたの腕の中で目覚めた物語はきっとあなたを呪うわ。
在你的手臂中甦醒的故事必將下達對你的咒詛。
私という主失えば。
若是失去我這個主人。

安らぎを求め、微笑んでいられる場所なのに。
所求的僅是安穩、能夠靜靜微笑的地方。
どうして邪魔するの?
為什麼要妨礙這一切?
私の心を奪っていくの。
為何奪走了我的心啊。

あなたが死んでも、私は生きてる。
就算你死了、我也將會活下去。

それでも、今向かい合うこの瞬間、この時間(とき)。
即使如此、互相面對這瞬間的當下、這個時間。   *註2
あなたも私も同じ空間に生きているのよ。
你我生存於這相同的時空。
大切な宝物たちを返して。
把珍貴的寶物還給我。
あなたにはけして分からない。
你一點都不了解。
胸に詰まったこの苦しみは。
鬱積胸口的這份痛苦。

憎しみと辛さ、抱いて横たわるの。
憎惡以及心酸、如此相擁而倒下。
あなたは何故…。
你為什麼…。
物語と夢紡ぎ合う、私から引き裂くの。
故事與夢境互紡交匯、將我四分五裂。




1.
歌本上寫欠片達,不過唱的只有欠片(かけら)

2.
歌本寫”時間”,唱的是”時” (とき)



--
翻譯這首的時候並沒有完全按照原詞翻譯,因為那樣翻出來連自己都看不懂 (炸
根據個人的主觀理解稍微修改了某些詞,希望沒有扭曲原意…|||

主角是帕秋莉,通稱香草 xD
描述的是原本是個家裡蹲閉居在紅魔館大圖書館的香草,
在某人的闖入後陷入了戀愛的苦惱 xD
至於這個某人,直接說是魔理沙應該大家都不會有異議吧?xD
(雖然個人希望魔理沙配愛莉絲啦…

あなたが死んでも、私は生きてる。
身為魔女的香草,壽命應該是比人類的魔理沙長的多吧……

題外話,香草是東方project裡在下少數完全沒有愛的角色 (炸
不過假設如果有動畫化了,給井上麻里奈或是能登麻美子之類的配音一定很適合,
那到時候應該就會很有愛了呢…(妄想中

Posted by dtfans at 樂多Roodo! │19:12 │回應(5)引用(0)歌詞&翻譯
樂多分類:日記/一般 工具:編輯本文
Ads by Roodo! 

引用URL

http://cgi.blog.roodo.com/trackback/1856700
回應文章
話說Booklet的圖片裡,帕秋倒在地上,旁邊有一個謎樣的人影,仔細一看...似乎是魔里沙(手上有掃把,頭頂的帽子)

所以,某人必定是魔里沙。

(不過第七首是愛麗絲的歌,詞看不懂,不過好像也是針對魔里沙...)

霧樣,努力的把整張翻完吧,一定要克服惰性喔。
Posted by 白月 at July 6,2006 20:50
唉呀,之前完全沒注意到那個人影 (炸死

克服惰性啊...(遠目
Posted by 七色霧 at July 6,2006 20:57
話說到底是香草還是廣藿香呀……我也為此而一直困惑著…(汗)

香草是「 vanilla, herb 」,廣藿香(藿香)則是「 patchouli, Pogostemon cablin(Blanco)Benth., Agastache rugosa(Fisch.et Mey)O.Ktze. 」,不過兩者到底有啥差別我也不知道。 XD

http://cdict.giga.net.tw/?q=vanilla
http://cdict.giga.net.tw/?q=patchouli

兩種的差別,大概看來就是廣藿香常被拿來提煉做精油,香草則是萃取其汁液來做調味料吧……總之我不熟植物呀。 _A_
Posted by wini at July 7,2006 06:02
香草其實是中文字造成的混淆吧...
一般說香草講的是梵尼蘭(Vanilla).. 是一種處理過的蘭花種子豆莢..
味道啊...就想香草冰淇淋吧..
這東西甜點用的多.. 女用香水也用的多...
感覺好像到處都是?

另一種少見用法是香草=草本系的香料(這個用法較少見, 因為中文香料一字可包herb/spice兩字)

廣藿香通常是整株蒸餾取精油.. 不過中藥店也可以找到乾燥的..
香氣感覺較厚重.. 木頭系暖辣甜味還帶點濕泥土的沉..
我感覺有點像是木造的老房子.. 至少七八十年的那種吧?
不少男用香水會放..
Posted by JY at July 7,2006 10:44
會講香草純粹是因為字比較少、打起來比較方便 xD

JYさんは何でも知っている (Henrietta調 (爆
Posted by 七色霧 at July 7,2006 11:53