<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<rss version="2.0" 
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom">
<channel>
<title>[翻譯]＜ハジマリ＞のクロニクル</title>
<link>http://blog.roodo.com/7colorfog/archives/1281898.html/</link>
<description><![CDATA[

＜ハジマリ＞のクロニクル
＜起始＞的Chronicle]]>
	</description>
<language>zh-tw</language>
<generator>Roodo Blog System</generator>
<copyright>All Rights Reserved</copyright>
<atom:link href="http://blog.roodo.com/7colorfog/archives/1281898-comment.xml" rel="self" type="application/rss+xml" />
<item>
	<title>回應：[翻譯]＜ハジマリ＞のクロニクル</title>
	<description><![CDATA[>Mr.Shadow
首先、請別加大人兩個字...xD"

的確是「想但是沒去做」沒錯呀
因為白鴉的角色總是被搶走了　xD

另外在下說覺得書獸很可怕那幾句大半是在開玩笑啦 (炸

個人覺得「表面上好像是毀滅世界，事實上卻是令世界再生的必然」這個說法很有道理！]]>
	</description>
	<link>http://blog.roodo.com/7colorfog/archives/1281898.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/7colorfog/archives/1281898.html#comment-15194871</guid>
		<category>文章回應</category>
	<pubDate>Thu, 06 Dec 2007 18:01:38 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>回應：[翻譯]＜ハジマリ＞のクロニクル</title>
	<description><![CDATA[七色霧大人
其實我覺得他說偶爾也會"想"扮演白鴉
所以他應該是"想"而沒有實際去做吧

這些都是個人想法啦@@
會不會白鴉跟魔獸是作為Chronicle一體的兩面在世上的代言人
"書の記述を真似したごっこ遊び"
這就代表是書裡早就記好的結局,也就是說如果魔獸不吞噬歷史的話下一次歷史就不會開始對吧
這樣想的話便不會覺得魔獸的想法很變態了XD
"これから手にするモノを愛する為に、キミは生きてゆくんだ。"
這是指他一直愛著她吧@@
他要白鴉忘了他是因為如果白鴉記得就沒搞頭了(喂)
應該是說白鴉會下不了手吧
"キミを護るためボクは戦うよ　ボクを最後まで信じて欲しい……"
也就是說他會為了白鴉而扮演好作為魔獸的角色吧
表面上好像是毀滅世界
事實上卻是令世界再生的必然
就這樣吧ˊˇˋ(抓頭)]]>
	</description>
	<link>http://blog.roodo.com/7colorfog/archives/1281898.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/7colorfog/archives/1281898.html#comment-15192193</guid>
		<category>文章回應</category>
	<pubDate>Thu, 06 Dec 2007 05:42:45 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>回應：[翻譯]＜ハジマリ＞のクロニクル</title>
	<description><![CDATA[>晨 
在下有歌本，可是打出來的文本好像就沒有 |||]]>
	</description>
	<link>http://blog.roodo.com/7colorfog/archives/1281898.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/7colorfog/archives/1281898.html#comment-15190009</guid>
		<category>文章回應</category>
	<pubDate>Wed, 05 Dec 2007 22:10:01 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>回應：[翻譯]＜ハジマリ＞のクロニクル</title>
	<description><![CDATA[抱歉不知道在這裡留言對不對(咦)
雖然從以前都在這個板上潛水OwO(還敢說XD

想要問七色霧樣有沒有全部Chronicle 2nd的日文歌詞呢？
因為在網路上找了許久，一個本來有的網站似乎閉鎖起來了。
不好意思打擾您在這裡問這個問題Orz"""]]>
	</description>
	<link>http://blog.roodo.com/7colorfog/archives/1281898.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/7colorfog/archives/1281898.html#comment-15184523</guid>
		<category>文章回應</category>
	<pubDate>Tue, 04 Dec 2007 23:58:24 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>回應：[翻譯]＜ハジマリ＞のクロニクル</title>
	<description><![CDATA[是在惡搞沒錯啊 (正色
(爆]]>
	</description>
	<link>http://blog.roodo.com/7colorfog/archives/1281898.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/7colorfog/archives/1281898.html#comment-5787815</guid>
		<category>文章回應</category>
	<pubDate>Mon, 29 May 2006 17:14:26 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>回應：[翻譯]＜ハジマリ＞のクロニクル</title>
	<description><![CDATA[為什麼這首歌 在大大的解釋之後

彷彿被惡搞了 囧"

不過看完歌詞...

還是有很多霧霧的>]]>
	</description>
	<link>http://blog.roodo.com/7colorfog/archives/1281898.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/7colorfog/archives/1281898.html#comment-5787813</guid>
		<category>文章回應</category>
	<pubDate>Mon, 29 May 2006 00:05:44 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>回應：[翻譯]＜ハジマリ＞のクロニクル</title>
	<description><![CDATA[其實我覺得這首應該是Rukia和Chronicle的前世還是什麼之類...
Chronicle的自謙詞從Tarck.11可以知道是"私"
而Rukia和這首的都是"僕"
或許"其實啊、偶爾我也會想扮演白鴉喔"就是角色對調的開始吧XD

以上，個人想法...]]>
	</description>
	<link>http://blog.roodo.com/7colorfog/archives/1281898.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/7colorfog/archives/1281898.html#comment-5787811</guid>
		<category>文章回應</category>
	<pubDate>Fri, 14 Apr 2006 22:24:07 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>回應：[翻譯]＜ハジマリ＞のクロニクル</title>
	<description><![CDATA[謝謝你

真是太麻煩你了!]]>
	</description>
	<link>http://blog.roodo.com/7colorfog/archives/1281898.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/7colorfog/archives/1281898.html#comment-5787809</guid>
	<author>w841942001@yahoo.com.tw(十字)</author>	<category>文章回應</category>
	<pubDate>Sun, 26 Mar 2006 18:43:00 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>回應：[翻譯]＜ハジマリ＞のクロニクル</title>
	<description><![CDATA[<a href="http://www.csie.ntu.edu.tw/~b93006/Chro2nd.rar" target="_blank">這裡</a>
三天後載點就會失效噢~xD

還有、這是最後一次回應求檔了，事不過三嘛 xD
以後有求檔回應一律砍~

除非是熟人 xD]]>
	</description>
	<link>http://blog.roodo.com/7colorfog/archives/1281898.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/7colorfog/archives/1281898.html#comment-5787807</guid>
		<category>文章回應</category>
	<pubDate>Sun, 26 Mar 2006 13:51:45 +0800</pubDate>
</item>
<item>
	<title>回應：[翻譯]＜ハジマリ＞のクロニクル</title>
	<description><![CDATA[大大你好

請問你有＜ハジマリ＞のクロニクル"和"＜空白＞のクロニクル這兩首歌的載點嗎?

有的話可以告訴我嗎?]]>
	</description>
	<link>http://blog.roodo.com/7colorfog/archives/1281898.html</link>
	<guid>http://blog.roodo.com/7colorfog/archives/1281898.html#comment-5787805</guid>
	<author>w841942001@yahoo.com.tw(十字)</author>	<category>文章回應</category>
	<pubDate>Sun, 26 Mar 2006 11:35:36 +0800</pubDate>
</item>
</channel>
</rss>