March 11,2006
[翻譯]書の魔獣
第二十四巻 1023ページ…
第二十四卷 1023頁
滅びゆく世界の果てに 誰を裏切る
邁向世界盡頭之滅亡 背叛了誰
煌く宝石を投げ込む愚行 其処は泥沼だ
奉獻閃爍寶石之愚行 困於泥淖
其の滅びゆく世界の輪から 誰が抜け出す
自末世逃脫的世界之輪 溜走了誰
今更助け合っても無駄さ 其処は底無しだ
事致如此互助也屬徒然 其深無底 *註1
ボクらは世界を識ったいた…
吾等通曉了世界…
ボクらは歴史を識ったいた…
吾等通曉了歷史…
ボクらは未来を識ったいた…
吾等通曉了未來…
本当は何も知らなかった…
然真相為何卻仍一無所知
ボクらは世界を知りたいんだ…
吾等冀望參悟世界…
ボクらは歴史を知りたいんだ…
吾等冀望參悟歷史…
ボクらは未来を知りたいんだ…
吾等冀望參悟未來…
今からそれを見つけるんた…
是時始之洞察…
我らは書に拠って 祝福を約束されし者…(I want to way law by chronicle.)
吾等據以書理 祝福命定之人…(I want to way law by chronicle)
彼らは書に拠って 断罪を約束されし者…(Mere repeat way law by chronicle.)
其人據以書理 定罪命定之人…(Mere repeat way law by chronicle)
書に刻まれし終焉の魔獣(ベスティア) 黒き秩序に従い
書中描繪之終焉的魔獸(Bestia) 遵循黑之秩序 *註2
歴史を駈け堕りる審判の仕組(システィマ) 最後の書頁(ページ)めがけて…
驅使歷史墜入最後審判的組織(Schisma) 以最終頁為標的… *註3
美しく在ろうが 醜く在ろうも同じ…
美麗之物如此 醜陋之物亦然…
賢く在ろうが 愚しく在ろうも同じ…
賢明之人如此 愚昧之人亦然…
その闇に屠られてしまえば 存在など虚構も同じ…
倘使遭此黑暗之抹殺 存在即等同於虛構…
数多の歴史 歴史を呑み込んで尚 その魔獣は止まらない…
繁多的歷史 將為其吞噬 那魔獸永不止息…
ソラから舞い降りた白い翼は 消え去ることも恐れずに闇に向かって往く
自青空飛舞散落的白色羽翼 無畏於逝去而向黑暗前行
その頃ボクらは…
當時的我們哪…
黒の教団 地下大聖堂…
黑之教團 地下聖殿
「お帰り<可愛い我が娘達>よ…と言ってあげたい所だが
「歡迎回來<我可愛的女兒們>啊…雖然想要這麼說
どうやら我々の同志に戻るつもりはないようだね…」
但似乎不打算再度成為我們的同志呢…」
「残念ながらもう手遅れだ、書の魔獣は誰にも止められないのだよ…
「可惜為時已晚、沒有人能阻止書之魔獸了…
終焉の洪水がこの旧世界を屠り、全の歴史を呑み込むまで…」
終焉之洪水將抹殺這過時的世界、所有的歷史都將為其吞噬…」
「養父(ノア)、アナタって人は…!」
「養父(諾亞)、你這個傢伙…!」 *註4
「その眼を見ていると、嫌でも思い出す…
「看著那樣的眼睛、就會想起討厭的事…
<反逆者の父親>(ルキウス)、<逃亡者の母親>(イリア)…
<反逆者的父親>(Rukusu)、<逃亡者的母親>(Iria)… *註5
やはり血は争えぬということか…」
還是無法與血緣對抗嗎…」
「<黒の神子>(ルキア)よ…私は悲しい…!
「<黑之神子>(Rukia)喲…我感到悲傷…!
君ならば書の真理が理解できると思っていたのだがねぇ…
原以為是妳的話應該能理解書中的真理…
まぁ良い…歴史を変えられると思い上がっているのなら…
也罷…如果自以為有能力改變歷史…
いつでも掛かって御出でなさい…」
任何時代要出手都無妨…」
「聴こえないのかい?我々を新世界へと導くあの音が…!」
「聽見了嗎?那引導吾等前往新世界的聲音…!」
<新世界へと導く音>
(逆再生:書の魔獣→雷神の系譜→碧い眼の海賊→海の魔女→沈んだ歌姫→聖戦と死神→薔薇の騎士団→約束の丘→辿りつく詩) *註6
--
註
1.
猜想這一整段的意思是在說,面對預言書的終焉
無論是想逃避或是屈服投降都是徒然的?
2.
Bestia,義大利文,”野獸”的意思
3.
システィマ這個字在各個語言都有類似發音的衍生字,例如義大利文scisma、法文schisme、英文schism等等。
不過語源應該都是希臘文Schisma,有”分裂”的意思、特別指組織或是教會的分裂。
(另外,schismatic的意思是分裂教會或是自願與教會斷絕關係的人)
4.
第一次注意到,原來養父居然是諾亞嗎!?
(你的Ark呢? (啥
5.
原來Rukia的父母也是有名字的 (也是第一次注意到 |||
羅科索、伊利亞和露淇亞的三人家庭這樣嗎? xD
難道說這個家族的命運就是不斷對抗預言書最後失敗?…(囧
6.
這裡不用逐一去翻每個曲名吧 xD||
--
Chronicle 2nd的第18首。
原本打算直接挑Track20來翻的,但是後來發現在下很少聽這首,往往聽完系譜就跳到第20首了,所以這幾首在說什麼從來也沒仔細弄清楚過 = =||
於是決定好好做功課、從這首開始腳踏實地到最後!

受到這首曲子的氣氛影響,在翻譯的時候任性地用了一些自以為古典的字彙
大家看看笑笑就好 Orz|||
不過說實話這首還滿難譯的…
編曲上十分類似”黒の予言書”,節奏很快
Aramary的歌聲依舊讓人窒息 xD
以澎湃的電吉他描寫歷史終焉的緊張感
以大鍵琴營造出預言書教團舉行末日儀式一般的印象
交錯著魔獸的吼聲…
倒數第二段台詞和背景音樂完全照抄”黒の予言書”前面那段
或許象徵著歷史的循環吧?
這首歌說明了一些東西
包括Rukia背負的家族宿命 xD
還有歷史的終焉與世界的再生、歷史將被書之魔獸吞噬
↓↓歷史獸 (好啦其實這個笑話已經不好笑了 Orz

第二十四卷 1023頁
滅びゆく世界の果てに 誰を裏切る
邁向世界盡頭之滅亡 背叛了誰
煌く宝石を投げ込む愚行 其処は泥沼だ
奉獻閃爍寶石之愚行 困於泥淖
其の滅びゆく世界の輪から 誰が抜け出す
自末世逃脫的世界之輪 溜走了誰
今更助け合っても無駄さ 其処は底無しだ
事致如此互助也屬徒然 其深無底 *註1
ボクらは世界を識ったいた…
吾等通曉了世界…
ボクらは歴史を識ったいた…
吾等通曉了歷史…
ボクらは未来を識ったいた…
吾等通曉了未來…
本当は何も知らなかった…
然真相為何卻仍一無所知
ボクらは世界を知りたいんだ…
吾等冀望參悟世界…
ボクらは歴史を知りたいんだ…
吾等冀望參悟歷史…
ボクらは未来を知りたいんだ…
吾等冀望參悟未來…
今からそれを見つけるんた…
是時始之洞察…
我らは書に拠って 祝福を約束されし者…(I want to way law by chronicle.)
吾等據以書理 祝福命定之人…(I want to way law by chronicle)
彼らは書に拠って 断罪を約束されし者…(Mere repeat way law by chronicle.)
其人據以書理 定罪命定之人…(Mere repeat way law by chronicle)
書に刻まれし終焉の魔獣(ベスティア) 黒き秩序に従い
書中描繪之終焉的魔獸(Bestia) 遵循黑之秩序 *註2
歴史を駈け堕りる審判の仕組(システィマ) 最後の書頁(ページ)めがけて…
驅使歷史墜入最後審判的組織(Schisma) 以最終頁為標的… *註3
美しく在ろうが 醜く在ろうも同じ…
美麗之物如此 醜陋之物亦然…
賢く在ろうが 愚しく在ろうも同じ…
賢明之人如此 愚昧之人亦然…
その闇に屠られてしまえば 存在など虚構も同じ…
倘使遭此黑暗之抹殺 存在即等同於虛構…
数多の歴史 歴史を呑み込んで尚 その魔獣は止まらない…
繁多的歷史 將為其吞噬 那魔獸永不止息…
ソラから舞い降りた白い翼は 消え去ることも恐れずに闇に向かって往く
自青空飛舞散落的白色羽翼 無畏於逝去而向黑暗前行
その頃ボクらは…
當時的我們哪…
黒の教団 地下大聖堂…
黑之教團 地下聖殿
「お帰り<可愛い我が娘達>よ…と言ってあげたい所だが
「歡迎回來<我可愛的女兒們>啊…雖然想要這麼說
どうやら我々の同志に戻るつもりはないようだね…」
但似乎不打算再度成為我們的同志呢…」
「残念ながらもう手遅れだ、書の魔獣は誰にも止められないのだよ…
「可惜為時已晚、沒有人能阻止書之魔獸了…
終焉の洪水がこの旧世界を屠り、全の歴史を呑み込むまで…」
終焉之洪水將抹殺這過時的世界、所有的歷史都將為其吞噬…」
「養父(ノア)、アナタって人は…!」
「養父(諾亞)、你這個傢伙…!」 *註4
「その眼を見ていると、嫌でも思い出す…
「看著那樣的眼睛、就會想起討厭的事…
<反逆者の父親>(ルキウス)、<逃亡者の母親>(イリア)…
<反逆者的父親>(Rukusu)、<逃亡者的母親>(Iria)… *註5
やはり血は争えぬということか…」
還是無法與血緣對抗嗎…」
「<黒の神子>(ルキア)よ…私は悲しい…!
「<黑之神子>(Rukia)喲…我感到悲傷…!
君ならば書の真理が理解できると思っていたのだがねぇ…
原以為是妳的話應該能理解書中的真理…
まぁ良い…歴史を変えられると思い上がっているのなら…
也罷…如果自以為有能力改變歷史…
いつでも掛かって御出でなさい…」
任何時代要出手都無妨…」
「聴こえないのかい?我々を新世界へと導くあの音が…!」
「聽見了嗎?那引導吾等前往新世界的聲音…!」
<新世界へと導く音>
(逆再生:書の魔獣→雷神の系譜→碧い眼の海賊→海の魔女→沈んだ歌姫→聖戦と死神→薔薇の騎士団→約束の丘→辿りつく詩) *註6
--
註
1.
猜想這一整段的意思是在說,面對預言書的終焉
無論是想逃避或是屈服投降都是徒然的?
2.
Bestia,義大利文,”野獸”的意思
3.
システィマ這個字在各個語言都有類似發音的衍生字,例如義大利文scisma、法文schisme、英文schism等等。
不過語源應該都是希臘文Schisma,有”分裂”的意思、特別指組織或是教會的分裂。
(另外,schismatic的意思是分裂教會或是自願與教會斷絕關係的人)
4.
第一次注意到,原來養父居然是諾亞嗎!?
(你的Ark呢? (啥
5.
原來Rukia的父母也是有名字的 (也是第一次注意到 |||
羅科索、伊利亞和露淇亞的三人家庭這樣嗎? xD
難道說這個家族的命運就是不斷對抗預言書最後失敗?…(囧
6.
這裡不用逐一去翻每個曲名吧 xD||
--
Chronicle 2nd的第18首。
原本打算直接挑Track20來翻的,但是後來發現在下很少聽這首,往往聽完系譜就跳到第20首了,所以這幾首在說什麼從來也沒仔細弄清楚過 = =||
於是決定好好做功課、從這首開始腳踏實地到最後!

受到這首曲子的氣氛影響,在翻譯的時候任性地用了一些自以為古典的字彙
大家看看笑笑就好 Orz|||
不過說實話這首還滿難譯的…
編曲上十分類似”黒の予言書”,節奏很快
Aramary的歌聲依舊讓人窒息 xD
以澎湃的電吉他描寫歷史終焉的緊張感
以大鍵琴營造出預言書教團舉行末日儀式一般的印象
交錯著魔獸的吼聲…
倒數第二段台詞和背景音樂完全照抄”黒の予言書”前面那段
或許象徵著歷史的循環吧?
這首歌說明了一些東西
包括Rukia背負的家族宿命 xD
還有歷史的終焉與世界的再生、歷史將被書之魔獸吞噬
↓↓歷史獸 (好啦其實這個笑話已經不好笑了 Orz

引用URL
http://cgi.blog.roodo.com/trackback/1239329
回應文章 
痾....那個拿預言書的傢伙怎麼那麼像蝙蝠俠阿XD
回來吧<我可愛的女兒們>啊…回到這裡吧
↑女兒們是指誰阿...
還是說要從第一片專輯一直聽才能知道整個故事大綱呢...
回來吧<我可愛的女兒們>啊…回到這裡吧
↑女兒們是指誰阿...
還是說要從第一片專輯一直聽才能知道整個故事大綱呢...
Posted by 河馬
at August 9,2006 10:59
女兒是指Noah收養的Rukia吧
至於為什麼會是複數稱呼...就很難說了
如果是要知道故事大綱,聽2nd這張應該就足夠了吧
至於為什麼會是複數稱呼...就很難說了
如果是要知道故事大綱,聽2nd這張應該就足夠了吧
Posted by 七色霧
at August 9,2006 12:58
我怎麼覺得這本書所道的好像由"啟示錄"??
不過古代的妖精也好多種~~^^"
不過古代的妖精也好多種~~^^"
Posted by 狐狸
at March 24,2007 21:30

抱歉跑來回這麼舊的文@@
最近才開始回去聽SH的舊作品,
七色霧樣的翻譯一直幫了我很多忙,
這裡也提出一點個人覺得意思不同的地方。
「お帰り<可愛い我が娘達>よ…
と言ってあげたい所だが
どうやら我々の同志に戻るつもり
はないようだね…」
這一段個人的解讀是
「『歡迎回來,我可愛的女兒們啊...』
雖然這時候應該這麼說,
但是妳們似乎不打算重新成為我們的同志呢...」
還有對照黑色預言書,
可以推測ルキウス跟イリア以前都是教團的成員,
但是在ルキア出生之前ルキウス就背叛教團,
イリア逃出教團,最後都被ノア除掉。
而ノア收養不知情的女兒ルキア,
告訴她她的母親病逝了。
呃...抱歉不只是回舊文,
還回這麼長...
Posted by 赤月曉
at January 29,2008 11:04
>赤月曉
不用抱歉吧,這邊才要謝謝您的建議呢 xD"
做了一些修正了,感謝指正 =)
不用抱歉吧,這邊才要謝謝您的建議呢 xD"
做了一些修正了,感謝指正 =)
Posted by 七色霧
at January 29,2008 20:40

關於註5
在下是認為所謂的"やはり血は争えぬということか…"
應該是指ルキア雖然受過ノア與黑教團的調教
但仍和她父母一樣
作出了脫離教團的選擇
Posted by 荒野君主
at August 2,2009 02:23
