August 22,2007

薰襄樓:解縛之咒詞 - The Word of Unbinding

解縛之咒詞

假若你是一個法師,被不知名的敵人囚禁於漆黑的地牢裡,你會用何種方式脫逃?直接把牢門轟掉、化為一陣清風滲出牆縫、還是潛地而走?或許你沒有那麼幸運。敵人是比你更高明的法師,你的手法全部被他識破,不論你逃往何處他都有辦法再將你關回來。他卻也不殺你,只是任由你日復一日、年復一年,徒勞無功地一再嘗試。然而試圖永遠關住一個法師是不可能的。就使用那個你也知道的、只能說出一次的咒詞吧,任何牢籠、枷鎖、困局,都再也束縛不了你,你從此得以擺脫一切的羈絆。一切。

〈解縛之咒詞〉(The Word of Unbinding)是娥蘇拉.勒瑰恩於1964年發表的奇幻短篇故事,換句話說,是大師剛出道時的新手作品。本故事和〈名字的規則〉(The Rule of Names)一同收錄於1975年的短篇故事集《風的十二方角》(The Wind's Twelve Quarters),皆被視為是《地海》系列的一部分。地海的六冊書已有中譯本,但早期的兩則短篇故事比較難見到,嗯,至少我不清楚有沒有人做過這兩篇的中譯,而出版商大概也不會去翻譯這本短篇故事集。基於對娥蘇拉.勒瑰恩的熱愛,乾脆就自己來囉。

注意:下文記有作品情節或結局,可能降低您欣賞原作的興致。

所謂「解縛之咒詞」,明白講可算是一種「自殺法術」。細節未在故事中提及,但我們可以推測 unbinding 指的是解除靈魂與身體、或者生命與現世的連結,之後脫離身體的靈魂會前往亡者國度。作者利用 unbind 一詞將結束生命與解脫的意象揉合在一起~~如果往後的餘生只剩被幽閉在漆黑的地牢中茍活,那麼自我了結也未嘗不是一種「脫困」的手段。頗有佛家所言「人生是苦」的意味呢。

順便一提,在《地海故事集》收錄的短篇故事〈大地之骨〉中,歐吉安(或者該稱他艾哈耳?)的師傅年輕時提到:「沒有不能解除的咒文;只有鬆綁咒詞例外,那只能說一次。」這兒的「鬆綁咒詞」英文即為 Word of Unbinding。〈大地之骨〉的要點之一是一種「進入大地」、與之融合的法術,可視之為某種主動放棄現有生命形式、變遷至另一種狀態的神奇技藝,也是不可撤回的法術。當初讀到時覺得很奇怪:一個「鬆開繩結」的小伎倆怎能與之相提並論呢?現在終於瞭解這到底是在指涉什麼了。

曾經也考慮過將 unbinding 譯為「解脫」,但如此一來恐有洩露劇情的疑慮~~至少在實際閱讀英文版故事之前,我從沒想過 WoU 是用來自盡的啦(笑)。「解縛」也還不是令人滿意的譯詞,若是大家有不同的看法,還請不吝指教。

除了解縛之咒詞,本故事中還有另一個值得探討的奧妙技藝:返家的魔法。作者運用具體的意象來描寫渴慕家鄉的心情:長年居住的土地與流水;日日夜夜生活其中的那棟房屋的一景一物。然而費斯汀內心真正希求歸屬的「家」是什麼?他寧可拋棄人身,變成一條逡游於池塘底樹根間的鱒魚,便已心滿意足。「返家」不是回到地理時空上的特定位置,而是追求自己所期望、讓內心獲致平靜的生活方式;是否留在人類的框架之中卻無關緊要。也難怪此種返家的魔法必是最卓越的巫師才能領會,而其餘的凡夫俗子只好在夢裡尋求了。

〈解縛之咒詞〉傳達出勒瑰恩對於魔法世界的獨特構想:當魔法使開始思考生命的意義之類的重大問題時,他們會自然而然地以魔法去尋找答案。另一則地海短篇的題材就比較輕鬆些,它告訴我們得知敵人的真名未必是件好事(!?)。下次再為各位介紹〈名字的規則〉。

Posted by caiyutw at 樂多Roodo! │22:32 │回應(5)引用(0)薰襄樓消息
樂多分類:文字創作 工具:編輯本文
標籤:薰襄樓
Ads by Roodo! 

引用URL

http://cgi.blog.roodo.com/trackback/3987235
回應文章
  說實在的,我看不太懂這是啥意思。
  即使伏爾把想要對付的法師長時間囚禁,那些法師還是總有一天會死吧,既然死掉的法師可以像主角那樣對付伏爾,那麼這樣長時間的囚禁本來就只能收眼前之效?還是說把法師囚禁到死而不是讓在保有一部份法力的情況下自殺,那已死的法師就沒有剩餘的能力可以對付伏爾了?
  另外,佛教裡邊的人生是苦似乎不能作此理解……
Posted by 玉風令 at September 28,2007 12:09
的確是很奇怪啊。這篇故事裡並沒有提供任何線索,就算用地海小說的設定回過頭來推測,也解釋不通。

比較合理的猜想,就是那個伏爾真的只是在拖延時間……

用「人生是苦」是不太恰當。我本來想說的意思是「人生是受困」,但不記得是在哪裡看到的了。
Posted by 采豫 at September 28,2007 21:45
  我對佛教的說法也不是很熟,不能妄加解說,不過就我的理解,在佛教裡邊人生既不是受困也不是苦,只不過是六道之一而已,六道輪迴有如火宅,並非只是人生如此,脫離人身不但不是解脫,有時還更糟,而離解脫越來越遠。
  據說佛陀在世時弟子中靠自殺解脫有三人,被魔誘惑而自殺求解脫但離解脫更遠的有數十人。佛在世時不以自殺為犯殺戒,但幫助自殺、教嗦自殺或傳頌自殺皆犯戒,佛滅度後不久,教團便制定不准自殺否則犯殺戒的規矩,可見自殺以求解脫的外道根植人心已久,連佛陀在世時弟子都不免受其害。
  照經上的說法,似乎是深受身體病痛業報所苦的修行人,為免業報造成三毒而退轉,自己已經知道自己確實已進入某種境界的時候,會自殺以求不退轉,這是唯一對修佛有益的自殺,不然都不太好。
  所謂戒、定、慧,佛教有各種解脫的途徑,有一種叫定解脫,意思是修禪定來達到解脫,一般所謂證初禪、證二禪、三禪……等等是也。修禪定除了把目標放在解脫之外,還有別的好處,比方說可以得到神通,可以斷絕呼吸心跳而肉身不腐,甚或可以「棄肉身而去」,這就比較類似wou的情況;但不修禪定也有別的解脫途徑,就是所謂的慧解脫,那就算證得解脫也是沒神通的。佛在世的弟子當中,慧解脫的比定解脫的還要多。
  而且無論哪一種解脫,也都只是不再入輪迴,離究竟涅盤還有一段差距。另外修禪定有了神通、和解脫不解脫也沒有必然關係,修禪定的人都可修出神通、都可以修了靈魂出竅以後拋棄肉體去陰曹地府、甚至去天宮享福,但這根本就不是解脫,只是繼續在六道輪迴裡邊打滾……六道者,天、人、畜生、修羅、鬼、地獄也。
  以此觀之,wou翻成解脫咒不但會洩漏劇情,也不符佛教說法,如果可以知道佛教裡邊對於修禪定修到可以隨時捨棄人身轉生,這種轉生的情況稱做什麼,多半是個很冷僻的詞,就可以拿來用了;只是那到底如何稱呼,末學才疏識淺、無可奉告而已@@
Posted by 玉風令 at September 28,2007 23:21

看完了故事,個人感覺:主角由頭到尾都沒有成功過。
主角是莫明其妙地被襲擊囚禁,通篇他所做的一切其實都只是希望能脫困重獲自由,但結局他只是由一個囚犯變成了一個獄卒。到最後他都未找到他所嚮往的自由。
Posted by Meda at October 28,2007 12:06
> 玉風令

「人生是受困」這句話搞不好是從女性主義的論述那邊來的 :p

Word of Unbinding,我個人覺得「unbinding」是解除連結的意思,也就是解除肉體與靈魂的連結。只是想用兩個字或三個字來精確翻出這意思實在不容易啊。

> Meda

那麼這篇故事可算是悲劇收場吧。

就我個人的感覺,勒瑰恩好像是藉這個故事來表現她對魔法的一些構想。我們看到主角使用的魔法一個比一個奧妙,只是到了最高深的返家大法都無效時,主角就乾脆和敵人來個同歸於盡……
Posted by 采豫 at October 28,2007 21:29