January 4,2007

學園奇諾

去年我在逛紀伊國書店的時候曾看到過日文版的《學園奇諾》。我很喜歡時雨澤惠一的小說作品,台灣有翻譯出版的,包括《奇諾之旅》、《艾莉森》、《莉莉亞與特雷茲》我全買了(黑星紅白的插畫當然也是重要因素),但再怎麼說我不是直接買日文版小說回家慢慢啃的死忠愛好者。如果是漫畫倒還有可能(書櫃上的迎夏生的漫畫大部分是日文版),然而要直接讀小說,我的日語水準實在還不夠格。

前天閒閒沒事逛進書店,瞥見中文版的《學園奇諾》躺在展示櫃上,二話不說就掏錢買了。完全沒作好心理準備喔。

將作品中的人物整組搬進另一個時空環境裡來演出外傳,許多作者都玩過這麼一手,比如那州雪繪的《這裡是魔王之森》就是個很成功的例子。不過時雨澤惠一的腦袋裡究竟在想些什麼啊?這本書應該要加上一句警語:

「喜歡《奇諾之旅》的好孩子千萬不要來讀這本書喔!」

當然,如果你不喜歡《奇諾之旅》,你會讀這本書的機率接近於零,沒什麼好說的。若不是《奇諾之旅》賣得還不錯,哪裡能輪得到《學園奇諾》登上書店的架子上嘛!你大可以心懷憤慨地埋怨幾句。

但如果你喜歡《奇諾之旅》,又自認為不是個好孩子,那麼這本書應該可以讓你讀得非常歡樂。相信你絕對不會把單純魯莽的木乃奇諾(日語裡同為キノ)混為一談,憂鬱又做作的(或是不負變態之名的薩摩耶假面)也絕對不會讓你聯想起西茲(日語裡同為シズ)。別再猶豫了,盡情地享受觀賞一個單純耍白痴的搞笑故事所應得的樂趣吧!

Posted by caiyutw at 樂多Roodo! │22:22 │回應(0)引用(0)視聽讀感想
樂多分類:文字創作 工具:編輯本文
標籤:輕小說
Ads by Roodo! 

引用URL

http://cgi.blog.roodo.com/trackback/2620573